Keine exakte Übersetzung gefunden für عَوْنٌ مَالِيٌّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عَوْنٌ مَالِيٌّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Administrateur du projet Subventions au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda
    مدير مشروع تقديم العون المالي إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
  • Il a suggéré que les programmes de développement nationaux et les institutions financières de développement fournissent un appui aux centres sous forme financière, d'experts et de matériels.
    ورأى المكتب أنه ينبغي للبرامج الإنمائية التابعة للحكومات ومؤسسات التمويل الإنمائي الدولية أن تدعم المراكز بتوفير العون المالي والخبراء والمعدات.
  • Il a estimé que les programmes de développement nationaux et les institutions de financement du développement pourraient fournir un appui aux centres sous forme de moyens financiers, d'experts et de matériels.
    ورأى المكتب أنه ينبغي للبرامج الإنمائية التابعة للحكومات ومؤسسات التمويل الإنمائي الدولية أن تدعم المراكز بتوفير العون المالي والخبراء والمعدات.
  • Certains pays en développement représentaient désormais d'importants marchés, jouaient un rôle significatif en tant qu'investisseurs, fournisseurs de technologie ou fabricants de médicaments et proposaient leur assistance technique et leur aide financière à d'autres pays.
    وقد برزت بعض البلدان النامية بوصفها أسواقا هامة، حيث أصبحت من كبار المستثمرين في مجالات التكنولوجيا أو مورديها، ومن منتجي العقاقير الطبية، ومن مقدمي المساعدة التقنية والعون المالي.
  • Le Gouvernement australien se félicite de pouvoir aider ceux qui ont été touchés par cet attentat en fournissant une aide financière aux familles de ceux qui ont été tués et aux blessés, ainsi qu'au Gouvernement indonésien pour l'aider à renforcer ses services d'urgence.
    والحكومة الأسترالية على استعداد لمساعدة الذين أضيروا من ذلك الاعتداء بتقديم العون المالي لهم ولأسر القتلى والجرحى، وكذلك إلى الحكومة الإندونيسية للمساعدة فى تعزيز خدمات الطوارئ.
  • Il est indispensable que les donateurs bilatéraux et multilatéraux fournissent une assistance technique et financière afin d'accélérer les travaux sur la justice pour les femmes et d'aider les gouvernements se trouvant dans une période d'après conflit à engager les réformes nécessaires.
    ويلزم الحصول على مساعدات تقنية وعون مالي من الكيانات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز الجهود الرامية إلى إقرار العدل بين الجنسين وتيسير السبل أمام الحكومات الخارجة من الصراع لكي تبدأ في إجراء الإصلاحات المطلوبة.
  • Vu l'augmentation de la part et de la complexité des activités financées par des sources autres que le budget de base, une attention particulière a été accordée au principe, posé dans les procédures financières, selon lequel ce budget ne doit pas servir à subventionner les activités en question.
    ومع ازدياد نصيب الأنشطة الممولة من موارد غير موارد الميزانية الأساسية وازدياد تعقد هذه الأنشطة، أولي الاهتمام بوجه خاص إلى المبدأ المبيّن في الإجراءات المالية، وهو ألا يقدَّم عون مالي من الميزانية الأساسية إلى أنشطة ممولة من موارد تكميلية.
  • Étant donné qu'imposer des frais d'inscription à un cours constituerait un fardeau disproportionné pour les pays en développement, l'Assemblée générale devrait envisager une subvention annuelle modeste pour couvrir ce service.
    وحيث أن فرض رسوم على كل دورة دراسية يلقي عبئا غير متناسب على عاتق البلدان النامية، فينبغي للجمعية العامة أن تنظر في تقديم عون مالي سنوي بسيط لتغطية تلك الخدمة.
  • Il convient de noter qu'en vertu de la Directive, toutes les organisations non gouvernementales sont tenues de déclarer à l'avance aux autorités de contrôle compétentes le montant et les modalités de l'aide financière qu'elles doivent recevoir de sources étrangères.
    وتجدر الإشارة إلى أن التوجيه ينص على وجوب إعلان جميع المنظمات غير الحكومية بشكل مسبق، إلى السلطات الإشرافية المختصة في كل حالة من الحالات، عن مبلغ وطريقة العون المالي الذي تتلقاه من مصادر خارجية.
  • Appelle les fonds islamiques d'assistance économique et financière à continuer à apporter toutes les formes de soutien au peuple palestinien et à intensifier leurs efforts et multiplier leurs programmes d'assistance financière et technique aux fins de renforcer les capacités économiques et institutionnelles du peuple palestinien;
    يدعو الصناديق المالية والاقتصادية الإسلامية إلى المساهمة في تقديم كافة أشكال الدعم للشعب الفلسطيني، ويدعوها إلى تكثيف جهودها وبرامجها لتقديم العون المالي والفني لتعزيز القدرات الاقتصادية والمؤسساتية للشعب الفلسطيني؛